quarta-feira, 27 de janeiro de 2010

Traduzir-se - Ferreira Gullar

Assunto: A ILHA
Data: 27/Jan 15:56
DEIXEM EU ESTAR NO MEU CANTO,BRAÇOS ABRAÇANDO AS PERNAS DOBRADAS, QUEIXO SOBRE OS JOELHOS, OLHAR MIRANDO O AUSENTE, PENSAMENTO NÃO SEI ONDE. PASSEM POR MIM E NÃO OLHEM, NÃO GOSTO DE COMPAIXÃO.QUERO FICAR NESTA ILHA ONDE APENAS CAIBO EU. NÃO ME INTERESSA O QUE NO MUNDO SE PASSA E AS PESSOAS SÃO-ME INDIFERENTES, PORTANTO FAÇAM DE CONTA QUE FUI, QUE PARTI, QUE NÃO ESTOU CÁ. PERMANECEU A ESCULTURA...NADA MAIS...EM ANEXO UM BEIJO!
.
Distribuído por Moranguinho Pereira (hi5)
.
.
TRADUZIR-SE
.
.
Uma parte de mim
é todo mundo:
outra parte é ninguém:
fundo sem fundo.
.
Uma parte de mim
é multidão:
outra parte estranheza
e solidão.
.
Uma parte de mim
pesa, pondera:
outra parte
delira.
.
Uma parte de mim
almoça e janta:
outra parte
se espanta.
.
Uma parte de mim
é permanente:
outra parte
se sabe de repente.
.
Uma parte de mim
é só vertigem:
outra parte,
linguagem.
.
Traduzir uma parte
na outra parte
— que é uma questão
de vida ou morte —
será arte?
.
.
FERREIRA GULLAR
.
.

Sem comentários: