quinta-feira, 6 de janeiro de 2011

Ene Tom Sawyer y Huckleberry Finn regresan sin ofensas raciales

Poemas del Alma


5Ene
.


Publicado por Verónica Gudiña
.
Al ser clásicos de la literatura universal, los contenidos de “Las aventuras de Tom Sawyer” y “Las aventuras de Huckleberry Finn” son conocidos por numerosos lectores de diversas generaciones. Pese a la admiración que han generado estos relatos a lo largo de la historia, estos materiales que creó hace ya mucho tiempo el afamado Mark Twain han sido objeto de cambios por parte del profesor de literatura Alan Gribben, quien decidió impulsar nuevas ediciones en las cuales no existan expresiones que puedan llegar a herir o a incomodar a algún ser humano.
.
Tom SawyerDe acuerdo a la información reproducida por LaVanguardia.es, este experto en cuestiones literarias ha decidido omitir la palabra “negro” y el término nigger (traducido al español como “�negrata”�) para que ningún afroamericano que disfrute estas fantásticas novelas se sienta ofendido. 
.
Su desafío ha contado con el respaldo de la editorial NewSouth Books, la firma que en los próximos meses sumará al mercado estas flamantes versiones que sustituirán los conceptos rechazados por la expresión “esclavo”
.
Según considera Gribben, las nuevas interpretaciones son fundamentales para ponerle fin al componente racista que puede observarse en los textos originales. Sin embargo, esta postura no ha tenido un apoyo total ya que, desde el punto de vista de varios intelectuales, Twain desarrolló estos relatos “en plena época pos-guerra civil tras la abolición de la esclavitud en los estados sureños de Estados Unidos”
.
Uno de los literatos que no ocultó su desacuerdo con esta medida fue el escritor chileno Roberto Ampuero, quien utilizó en las últimas horas su cuenta personal de Twitter para dejar el siguiente comentario: “Eliminar palabra NEGRO en novelas de Mark Twain es una censura que viene de lo políticamente correcto. ¿Dónde terminará esto?”.
.
Sin dudas, el debate a nivel internacional ya ha comenzado y no tardará en convertirse en una polémica universal que, además de generar discusiones, le otorgará una gran popularidad a estas publicaciones que renuevan el interés por el legado del genial Mark Twain
.
Links relacionados:
.

Posts Relacionados .

Resumen de Las aventuras de Tom Sawyer


.
En 1876, años después de haber creado una historia inspirada en su propia infancia donde muchos de los personajes de ficción existían en el mundo real, el escritor estadounidense Mark Twain publicó una novela titulada “Las aventuras de Tom Sawyer” que, tiempo después, sería llevada a la gran pantalla, adaptada al teatro y traducida a varios idiomas. En definitiva, puede decirse que, por la importante repercusión recibida y el brillo de su narración, “Las aventuras de Tom Sawyer” se convertiría, a nivel mundial, en una de las obras maestras de la literatura.
El relato, ambientado a orillas del rio Misisipi, está protagonizado por un joven travieso, valiente y astuto que está enamorado de una niña llamada Becky Thatcher y vive junto a sus primos en la casa de la rígida y dulce Tía Polly, a quien llega a mentirle con tal de llevar a cabo todos sus planes.
.
Dueño de un espíritu aventurero y convencido de querer ser un pirata, este huérfano llamado Tom Sawyer decide, junto a su amigo Huckleberry Finn, emprender la búsqueda de un fabuloso tesoro que, tal como suponen, se encuentra escondido en una cueva. Así, entonces, comenzará para estos muchachos una larga aventura que los llevará a vivir nuevas experiencias y, en definitiva, los ayudará a crecer. 
.
En medio de esas andanzas, los jóvenes conocerán numerosos riesgos, se divertirán al enterarse de que todo el pueblo está convencido de que han muerto ahogados, se enfrentarán a la realidad de ser testigos de un espantoso crimen ocurrido en un cementerio y mostrarán su perfil justiciero al defender a un inocente.
.
“Las aventuras de Tom Sawyer” no sólo ofrece un entretenido relato repleto de aventuras, sino que también invita al lector a reflexionar sobre la pureza del mundo infantil y, por qué no, a recordar sus propias experiencias infanto-juveniles.

Publicado por Verónica Gudiña el 5 de Marzo de 2009 a las 07:43 pm
 
.
Un lugar dónde dejo lo que me puede gustar de música de Cine Poesía Reflexiones y si alguien quiere colaborar respetando siempre la linea del blog puede hacerlo
 
 

miércoles 5 de enero de 2011

La huida políticamente correcta de Huckleberry Finn con el 'esclavo' Jim

Una editorial estadounidense publica una polémica versión del libro de Mark Twain que omite el término 'nigger' ('negrata', 'negro') .
.
ÁLVARO P. RUIZ DE ELVIRA
."La diferencia entre la palabra casi correcta y la palabra correcta es realmente un asunto importante - es como la diferencia entre una luciérnaga y un rayo". Hace más de un siglo que Mark Twain (1835 - 1910) escribió estas palabras en una carta. Y hace ya 126 años desde que Twain publicara Las aventuras de Huckleberry Finn.
Desde entonces han sido cientos las ediciones de las aventuras de este niño que huye de su padre en un viaje por el río Misisipi junto a un esclavo negro que busca su libertad: una reflexión sobre la sociedad estadounidense de la segunda mitad del siglo XIX llena de humor e ironía. Hasta ahora todas las publicaciones habían respetado el original, pero una editorial estadounidense va a sacar a principios de 2011 una nueva edición que se puede calificar de "políticamente correcta".



En 219 ocasiones aparece en el texto la palabra "nigger " ("negrata" sería la traducción literal; en España se tradujo como "negro"). Una palabra hoy en día peyorativa que al profesor de inglés Alan Gribben, de 69 años, responsable de esta nueva edición, le parecía ofensiva y racista. Y la ha sustituido por "esclavo". La editorial NewSouth Books tiene prevista una primera tirada de 7.500 ejemplares en febrero, incluyendo en el mismo tomo otro libro del autor, Las aventuras de Tom Sawyer, donde ya aparece el personaje de Huckleberry Finn (y la palabra "nigger", aunque no tanto).



Gribben, profesor en la Universidad Auburn (Alabama), propuso la edición retocada el pasado verano después de pasar varias décadas leyendo a sus alumnos el libro cambiando el epíteto racial sobre la marcha. La palabra "injun" la forma ofensiva de denominar a los nativos norteamericanos, también será cambiada por "indio".



"No estoy de ninguna manera expurgando a Mark Twain", ha dicho Gribben a la revista Publisher Weekly. "Las críticas sociales agudas están ahí. El humor está intacto. Simplemente tuve la idea de alejarnos de la obsesión con esta palabra, y dejar que las historias se mantengan por sí mismas". "Las razas son importante en las tramas de estos libros. Es una cuestión de cómo expresarlo en el siglo XXI", ha dicho el profesor.



Gribben ha expresado su pesar porque el libro ya no se lee en las escuelas, algo que achaca a palabras como "nigger", y dice que esta nueva versión estará dirigida a gente joven y lectores en general, no académicos. "Mi hija fue a un colegio público y una de sus mejores amigas era afroamericana. Odiaba este libro, apenas podía leerlo", ha dicho Gribben.



"Es una pena que una sola palabra sea una barrera entre una experiencia de lectura maravilloa y un montón de lectores", ha dicho Gribben. La noticia de la publicación de esta versión retocada ha creado gran polémica en los foros y redes sociales de Internet. La editorial y el profesor Gribben ha sido acusada de "censora" y de alterar un clásico de la literatura.



Este cambio respecto al original es todo lo contrario a la publicación, el pasado mes de noviembre, de la autobiografía de Mark Twain, editada sin censuras ni correciones. Sin diferencias entre luciérnagas y rayos. 
.
 

Sem comentários: