É um privilégio
estar aqui neste fórum, onde representantes dos setores empresarial,
científico, diplomático e de assuntos internacionais se reúnem há muitos anos
para discutir como podemos promover a prosperidade e a paz. Estou aqui para
representar os interesses do povo americano e reafirmar a amizade e a parceria
dos Estados Unidos na construção de um mundo melhor.
Assim como
todas as nações representadas neste grande fórum, os Estados Unidos almejam um
futuro onde todos possam prosperar e todas as crianças possam crescer livres da
violência, da pobreza e do medo. Ao longo do último ano, fizemos progressos
extraordinários nos EUA. Estamos apoiando comunidades marginalizadas, criando
novas e empolgantes oportunidades e ajudando cada americano a encontrar seu
caminho para o sonho americano: o sonho de um ótimo emprego, um lar seguro e
uma vida melhor para seus filhos.
Após anos de
estagnação, o país volta a vivenciar um forte crescimento econômico. O mercado
de ações está batendo recordes sucessivamente e acumulou mais de US$ 7 trilhões
em novas riquezas desde a minha eleição. A confiança do consumidor, a confiança
empresarial e a confiança do setor manufatureiro estão nos níveis mais altos em
muitas décadas.
Desde a minha
eleição, criamos 2,4 milhões de empregos e esse número está aumentando muito,
muito substancialmente. O otimismo das pequenas empresas está em seu nível mais
alto de todos os tempos. Os novos pedidos de seguro-desemprego estão próximos
dos níveis mais baixos que vimos em quase meio século. O desemprego entre
afro-americanos atingiu a menor taxa já registrada nos Estados Unidos, assim
como o desemprego entre hispano-americanos.
O mundo está
testemunhando o ressurgimento de uma América forte e próspera. Estou aqui para
transmitir uma mensagem simples: nunca houve melhor momento para contratar,
construir, investir e crescer nos Estados Unidos. A América está aberta para
negócios e somos competitivos novamente. A economia americana é de longe a
maior do mundo e acabamos de implementar os cortes e a reforma tributária mais
significativos da história americana. Reduzimos drasticamente os impostos para
a classe média e para as pequenas empresas, permitindo que as famílias
trabalhadoras fiquem com mais do dinheiro que ganham com tanto esforço.
Reduzimos nossa
alíquota de imposto corporativo de 35% para 21%. Como resultado, milhões de
trabalhadores receberam bônus de seus empregadores referentes à redução de
impostos, em valores que chegam a US$ 3.000. Espera-se que a reforma tributária
aumente a renda média das famílias americanas em mais de US$ 4.000. A maior
empresa do mundo, a Apple, anunciou que planeja repatriar US$ 245 bilhões em
lucros obtidos no exterior. Seu investimento total na economia dos Estados
Unidos será superior a US$ 350 bilhões nos próximos cinco anos. Agora é o
momento perfeito para trazer seus negócios, seus empregos e seus investimentos
para os Estados Unidos.
Isso é
especialmente verdade porque implementamos a maior redução regulatória já
concebida. Regulamentação é tributação disfarçada. Nos EUA, assim como em
muitos outros países, temos, acredite, burocratas não eleitos por toda parte,
que impuseram regulamentações opressivas, prejudiciais aos negócios e aos
trabalhadores, sem votação, debate legislativo ou prestação de contas real. Na
América, esses dias acabaram. Eu me comprometi a eliminar duas regulamentações
desnecessárias para cada nova regulamentação. E superamos nossas maiores
expectativas. Em vez de duas por uma, eliminamos 22 regulamentações onerosas
para cada nova regra. Estamos libertando nossas empresas e trabalhadores para
que possam prosperar e florescer como nunca antes. Estamos criando um ambiente
que atrai capital, incentiva investimentos e recompensa a produção. A América é
o lugar ideal para fazer negócios, então venha para a América, onde você pode
inovar, criar e construir.
Eu acredito na
América. Como presidente dos Estados Unidos, sempre colocarei a América em
primeiro lugar, assim como os líderes de outros países também devem fazer o
mesmo com seus respectivos países. Mas "América em primeiro lugar"
não significa apenas a América. Quando os Estados Unidos crescem, o mundo
também cresce. A prosperidade americana gerou inúmeros empregos em todo o
mundo, e a busca pela excelência, criatividade e inovação nos EUA levou a
importantes descobertas que ajudam pessoas em todos os lugares a viver vidas
mais prósperas e muito mais saudáveis.
Assista: A
Conversa
Play Video
20:23
Os
5 melhores momentos de entrevistas de 2025 | The Conversation
Enquanto os
Estados Unidos implementam reformas internas para gerar empregos e crescimento,
também trabalhamos para reformar o sistema de comércio internacional, de modo
que ele promova prosperidade amplamente compartilhada e recompense aqueles que
seguem as regras. Não podemos ter livre comércio se alguns países explorarem o
sistema em detrimento de outros. Apoiamos o livre comércio, mas ele precisa ser
justo e recíproco, porque, no fim das contas, o comércio desleal prejudica a
todos. Os Estados Unidos não vão mais ignorar práticas econômicas desleais,
incluindo roubo massivo de propriedade intelectual, subsídios industriais e
planejamento econômico generalizado conduzido pelo Estado.
Esses e outros
comportamentos predatórios estão distorcendo os mercados globais e prejudicando
empresas e trabalhadores não apenas nos EUA, mas em todo o mundo. Assim como
esperamos que os líderes de outros países protejam seus interesses, como
presidente dos Estados Unidos, sempre protegerei os interesses do nosso país,
das nossas empresas e dos nossos trabalhadores. Faremos cumprir nossas leis
comerciais e restauraremos a integridade do nosso sistema comercial. Somente
insistindo em um comércio justo e recíproco poderemos criar um sistema que
funcione não apenas para os EUA, mas para todas as nações.
Como já disse,
os Estados Unidos estão preparados para negociar acordos comerciais bilaterais
mutuamente benéficos com todos os países. Isso inclui os países do TPP, que são
muito importantes. Já temos acordos com vários deles. Consideraríamos negociar
com os demais, individualmente ou talvez em grupo, se for do interesse de
todos. Meu governo também está tomando medidas rápidas em outras frentes para
restaurar a confiança e a independência dos americanos. Estamos eliminando
restrições autoimpostas à produção de energia para fornecer energia acessível
aos nossos cidadãos e empresas e para promover a segurança energética de nossos
aliados em todo o mundo. Nenhum país deve ser refém de um único fornecedor de
energia. Os Estados Unidos estão se reerguendo com força total e agora é o
momento de investir no futuro da América.
Mais lidas
- Governo
Trump admite que equipe da DOGE pode ter usado indevidamente dados da
Previdência Social.
- O
presidente Trump conseguirá um terceiro mandato mesmo sem violar a
Constituição.
- Congresso
aprova acordo de financiamento de US$ 1,2 trilhão para o Departamento de
Segurança Interna (DHS), Pentágono e agências nacionais.
- Kamala
em La La Land
- Líderes
cristãos defendem os direitos dos fiéis após manifestantes interromperem
culto.
Reduzimos
drasticamente os impostos para tornar os Estados Unidos competitivos. Estamos
eliminando regulamentações onerosas em um ritmo recorde. Estamos reformando a
burocracia para torná-la enxuta, ágil e responsável, e garantindo que nossas
leis sejam aplicadas de forma justa. Temos as melhores faculdades e
universidades do mundo e os melhores trabalhadores do mundo. A energia é
abundante e acessível. Nunca houve um momento melhor para fazer negócios nos
Estados Unidos. Também estamos fazendo investimentos históricos nas Forças
Armadas americanas, porque não podemos ter prosperidade sem segurança. Para
tornar o mundo mais seguro contra regimes autoritários, terrorismo e potências
revisionistas, pedimos aos nossos amigos e aliados que invistam em suas próprias
defesas e cumpram suas obrigações financeiras. Nossa segurança comum exige que
todos contribuam com sua justa parcela.
Meu governo se
orgulha de ter liderado esforços históricos no Conselho de Segurança das Nações
Unidas e em todo o mundo para unir todas as nações civilizadas em nossa
campanha de máxima pressão para a desnuclearização da península coreana.
Continuamos a apelar aos nossos parceiros para que confrontem o apoio do Irã a
terroristas e bloqueiem o caminho do Irã para obter armas nucleares. Também
estamos trabalhando com aliados e parceiros para destruir organizações
terroristas jihadistas como o ISIS, e com muito sucesso. Estamos liderando uma
coalizão muito ampla para impedir que terroristas controlem seus territórios e
populações, cortar seu financiamento e desacreditar sua ideologia perversa.
Tenho o prazer de informar que a coalizão para derrotar o ISIS retomou quase
100% do território antes controlado por esses assassinos no Iraque e na Síria.
Ainda há muita luta e trabalho a ser feito. E para consolidar nossas
conquistas, estamos comprometidos em garantir que o Afeganistão nunca mais se
torne um refúgio seguro para terroristas que desejam cometer assassinatos em
massa contra nossa população civil.
Quero agradecer
às nações aqui representadas hoje que se uniram a esses esforços cruciais.
Vocês não estão apenas protegendo seus próprios cidadãos, mas também salvando
vidas e restaurando a esperança para milhões e milhões de pessoas. Quando se
trata de terrorismo, faremos tudo o que for necessário para proteger nossa
nação. Defenderemos nossos cidadãos e nossas fronteiras. Também estamos
aprimorando nosso sistema de imigração como uma questão de segurança nacional e
econômica. Os Estados Unidos têm uma economia de ponta, mas nosso sistema de
imigração está preso ao passado.
Devemos
substituir nosso atual sistema de imigração em cadeia familiar por um sistema
de admissão baseado no mérito, que selecione os novos imigrantes com base em
sua capacidade de contribuir para nossa economia, de se sustentar
financeiramente e de fortalecer nosso país.
Na reconstrução
da América, estamos também totalmente comprometidos com o desenvolvimento da
nossa força de trabalho. Estamos libertando as pessoas da dependência e as
conduzindo à independência porque sabemos que o melhor programa de combate à
pobreza é um salário, algo muito simples e gratificante. Para sermos
bem-sucedidos, não basta investir na nossa economia.
Precisamos
investir em nosso povo. Quando as pessoas são esquecidas, o mundo se fragmenta.
Somente ouvindo e respondendo às vozes dos esquecidos podemos criar um futuro
brilhante que seja verdadeiramente compartilhado por todos. A grandeza de uma
nação é mais do que a soma de sua produção; a grandeza de uma nação é a soma de
seus cidadãos, os valores, o orgulho, o amor, a devoção e o caráter das pessoas
que chamam essa nação de lar.
Desde minha
primeira cúpula internacional do G-7 até o G20, a Assembleia Geral da ONU, a
APEC, a Organização Mundial do Comércio e hoje no Fórum Econômico Mundial, meu
governo não apenas esteve presente, mas também propagou nossa mensagem de que
somos todos mais fortes quando nações livres e soberanas cooperam em prol de
objetivos e sonhos comuns. Sonhos compartilhados estão representados nesta
sala.
Nesta sala
estão representados alguns dos cidadãos mais notáveis do mundo. Vocês são
líderes nacionais, magnatas dos negócios, gigantes da indústria e muitas das
mentes mais brilhantes em diversas áreas. Cada um de vocês tem o poder de mudar
corações, transformar vidas e moldar o destino de seus países. Com esse poder,
porém, vem uma obrigação, um dever de lealdade para com o povo, os
trabalhadores, os clientes, que os tornaram quem vocês são.
Juntos, vamos
usar nosso poder, nossos recursos e nossas vozes, não apenas por nós mesmos,
mas pelo nosso povo, para aliviar seus fardos, elevar suas esperanças e
fortalecer seus sonhos. Para proteger suas famílias, suas comunidades, suas
histórias e seus futuros. É isso que estamos fazendo na América, e os
resultados são inegáveis. É por isso que novos negócios e investimentos estão
chegando em abundância. É por isso que nossa taxa de desemprego é a mais baixa
em décadas. É por isso que o futuro da América se tornou mais promissor.
Hoje, convido
todos vocês a fazerem parte deste futuro incrível que estamos construindo
juntos. Agradeço aos nossos anfitriões, aos líderes e inovadores presentes,
mas, acima de tudo, agradeço a todos os homens e mulheres que trabalham
arduamente e cumprem seu dever todos os dias, tornando este mundo um lugar
melhor para todos. Juntos, enviemos nosso amor e nossa gratidão a eles, pois
são eles que realmente fazem nossos países funcionarem. São eles que tornam
nossos países grandiosos. Obrigado e que Deus abençoe a todos. Muito obrigado.
Sem comentários:
Enviar um comentário