quarta-feira, 21 de janeiro de 2026

Donald Trump - Discurso em Davos (2018)

* Donald Trump

 Segue abaixo o discurso proferido pelo Presidente Donald Trump no Fórum Econômico Mundial em Davos, Suíça, em 26 de janeiro de 2018.

É um privilégio estar aqui neste fórum, onde representantes dos setores empresarial, científico, diplomático e de assuntos internacionais se reúnem há muitos anos para discutir como podemos promover a prosperidade e a paz. Estou aqui para representar os interesses do povo americano e reafirmar a amizade e a parceria dos Estados Unidos na construção de um mundo melhor.

Assim como todas as nações representadas neste grande fórum, os Estados Unidos almejam um futuro onde todos possam prosperar e todas as crianças possam crescer livres da violência, da pobreza e do medo. Ao longo do último ano, fizemos progressos extraordinários nos EUA. Estamos apoiando comunidades marginalizadas, criando novas e empolgantes oportunidades e ajudando cada americano a encontrar seu caminho para o sonho americano: o sonho de um ótimo emprego, um lar seguro e uma vida melhor para seus filhos.

Após anos de estagnação, o país volta a vivenciar um forte crescimento econômico. O mercado de ações está batendo recordes sucessivamente e acumulou mais de US$ 7 trilhões em novas riquezas desde a minha eleição. A confiança do consumidor, a confiança empresarial e a confiança do setor manufatureiro estão nos níveis mais altos em muitas décadas.

Desde a minha eleição, criamos 2,4 milhões de empregos e esse número está aumentando muito, muito substancialmente. O otimismo das pequenas empresas está em seu nível mais alto de todos os tempos. Os novos pedidos de seguro-desemprego estão próximos dos níveis mais baixos que vimos em quase meio século. O desemprego entre afro-americanos atingiu a menor taxa já registrada nos Estados Unidos, assim como o desemprego entre hispano-americanos.

O mundo está testemunhando o ressurgimento de uma América forte e próspera. Estou aqui para transmitir uma mensagem simples: nunca houve melhor momento para contratar, construir, investir e crescer nos Estados Unidos. A América está aberta para negócios e somos competitivos novamente. A economia americana é de longe a maior do mundo e acabamos de implementar os cortes e a reforma tributária mais significativos da história americana. Reduzimos drasticamente os impostos para a classe média e para as pequenas empresas, permitindo que as famílias trabalhadoras fiquem com mais do dinheiro que ganham com tanto esforço.

Reduzimos nossa alíquota de imposto corporativo de 35% para 21%. Como resultado, milhões de trabalhadores receberam bônus de seus empregadores referentes à redução de impostos, em valores que chegam a US$ 3.000. Espera-se que a reforma tributária aumente a renda média das famílias americanas em mais de US$ 4.000. A maior empresa do mundo, a Apple, anunciou que planeja repatriar US$ 245 bilhões em lucros obtidos no exterior. Seu investimento total na economia dos Estados Unidos será superior a US$ 350 bilhões nos próximos cinco anos. Agora é o momento perfeito para trazer seus negócios, seus empregos e seus investimentos para os Estados Unidos.

Isso é especialmente verdade porque implementamos a maior redução regulatória já concebida. Regulamentação é tributação disfarçada. Nos EUA, assim como em muitos outros países, temos, acredite, burocratas não eleitos por toda parte, que impuseram regulamentações opressivas, prejudiciais aos negócios e aos trabalhadores, sem votação, debate legislativo ou prestação de contas real. Na América, esses dias acabaram. Eu me comprometi a eliminar duas regulamentações desnecessárias para cada nova regulamentação. E superamos nossas maiores expectativas. Em vez de duas por uma, eliminamos 22 regulamentações onerosas para cada nova regra. Estamos libertando nossas empresas e trabalhadores para que possam prosperar e florescer como nunca antes. Estamos criando um ambiente que atrai capital, incentiva investimentos e recompensa a produção. A América é o lugar ideal para fazer negócios, então venha para a América, onde você pode inovar, criar e construir.

Eu acredito na América. Como presidente dos Estados Unidos, sempre colocarei a América em primeiro lugar, assim como os líderes de outros países também devem fazer o mesmo com seus respectivos países. Mas "América em primeiro lugar" não significa apenas a América. Quando os Estados Unidos crescem, o mundo também cresce. A prosperidade americana gerou inúmeros empregos em todo o mundo, e a busca pela excelência, criatividade e inovação nos EUA levou a importantes descobertas que ajudam pessoas em todos os lugares a viver vidas mais prósperas e muito mais saudáveis.

Assista: A Conversa

Play Video

20:23

Os 5 melhores momentos de entrevistas de 2025 | The Conversation

Enquanto os Estados Unidos implementam reformas internas para gerar empregos e crescimento, também trabalhamos para reformar o sistema de comércio internacional, de modo que ele promova prosperidade amplamente compartilhada e recompense aqueles que seguem as regras. Não podemos ter livre comércio se alguns países explorarem o sistema em detrimento de outros. Apoiamos o livre comércio, mas ele precisa ser justo e recíproco, porque, no fim das contas, o comércio desleal prejudica a todos. Os Estados Unidos não vão mais ignorar práticas econômicas desleais, incluindo roubo massivo de propriedade intelectual, subsídios industriais e planejamento econômico generalizado conduzido pelo Estado.

Esses e outros comportamentos predatórios estão distorcendo os mercados globais e prejudicando empresas e trabalhadores não apenas nos EUA, mas em todo o mundo. Assim como esperamos que os líderes de outros países protejam seus interesses, como presidente dos Estados Unidos, sempre protegerei os interesses do nosso país, das nossas empresas e dos nossos trabalhadores. Faremos cumprir nossas leis comerciais e restauraremos a integridade do nosso sistema comercial. Somente insistindo em um comércio justo e recíproco poderemos criar um sistema que funcione não apenas para os EUA, mas para todas as nações.

Como já disse, os Estados Unidos estão preparados para negociar acordos comerciais bilaterais mutuamente benéficos com todos os países. Isso inclui os países do TPP, que são muito importantes. Já temos acordos com vários deles. Consideraríamos negociar com os demais, individualmente ou talvez em grupo, se for do interesse de todos. Meu governo também está tomando medidas rápidas em outras frentes para restaurar a confiança e a independência dos americanos. Estamos eliminando restrições autoimpostas à produção de energia para fornecer energia acessível aos nossos cidadãos e empresas e para promover a segurança energética de nossos aliados em todo o mundo. Nenhum país deve ser refém de um único fornecedor de energia. Os Estados Unidos estão se reerguendo com força total e agora é o momento de investir no futuro da América.

Mais lidas

  1. Governo Trump admite que equipe da DOGE pode ter usado indevidamente dados da Previdência Social.
  2. O presidente Trump conseguirá um terceiro mandato mesmo sem violar a Constituição.
  3. Congresso aprova acordo de financiamento de US$ 1,2 trilhão para o Departamento de Segurança Interna (DHS), Pentágono e agências nacionais.
  4. Kamala em La La Land
  5. Líderes cristãos defendem os direitos dos fiéis após manifestantes interromperem culto.

Reduzimos drasticamente os impostos para tornar os Estados Unidos competitivos. Estamos eliminando regulamentações onerosas em um ritmo recorde. Estamos reformando a burocracia para torná-la enxuta, ágil e responsável, e garantindo que nossas leis sejam aplicadas de forma justa. Temos as melhores faculdades e universidades do mundo e os melhores trabalhadores do mundo. A energia é abundante e acessível. Nunca houve um momento melhor para fazer negócios nos Estados Unidos. Também estamos fazendo investimentos históricos nas Forças Armadas americanas, porque não podemos ter prosperidade sem segurança. Para tornar o mundo mais seguro contra regimes autoritários, terrorismo e potências revisionistas, pedimos aos nossos amigos e aliados que invistam em suas próprias defesas e cumpram suas obrigações financeiras. Nossa segurança comum exige que todos contribuam com sua justa parcela.

Meu governo se orgulha de ter liderado esforços históricos no Conselho de Segurança das Nações Unidas e em todo o mundo para unir todas as nações civilizadas em nossa campanha de máxima pressão para a desnuclearização da península coreana. Continuamos a apelar aos nossos parceiros para que confrontem o apoio do Irã a terroristas e bloqueiem o caminho do Irã para obter armas nucleares. Também estamos trabalhando com aliados e parceiros para destruir organizações terroristas jihadistas como o ISIS, e com muito sucesso. Estamos liderando uma coalizão muito ampla para impedir que terroristas controlem seus territórios e populações, cortar seu financiamento e desacreditar sua ideologia perversa. Tenho o prazer de informar que a coalizão para derrotar o ISIS retomou quase 100% do território antes controlado por esses assassinos no Iraque e na Síria. Ainda há muita luta e trabalho a ser feito. E para consolidar nossas conquistas, estamos comprometidos em garantir que o Afeganistão nunca mais se torne um refúgio seguro para terroristas que desejam cometer assassinatos em massa contra nossa população civil.

Quero agradecer às nações aqui representadas hoje que se uniram a esses esforços cruciais. Vocês não estão apenas protegendo seus próprios cidadãos, mas também salvando vidas e restaurando a esperança para milhões e milhões de pessoas. Quando se trata de terrorismo, faremos tudo o que for necessário para proteger nossa nação. Defenderemos nossos cidadãos e nossas fronteiras. Também estamos aprimorando nosso sistema de imigração como uma questão de segurança nacional e econômica. Os Estados Unidos têm uma economia de ponta, mas nosso sistema de imigração está preso ao passado.

Devemos substituir nosso atual sistema de imigração em cadeia familiar por um sistema de admissão baseado no mérito, que selecione os novos imigrantes com base em sua capacidade de contribuir para nossa economia, de se sustentar financeiramente e de fortalecer nosso país.

Na reconstrução da América, estamos também totalmente comprometidos com o desenvolvimento da nossa força de trabalho. Estamos libertando as pessoas da dependência e as conduzindo à independência porque sabemos que o melhor programa de combate à pobreza é um salário, algo muito simples e gratificante. Para sermos bem-sucedidos, não basta investir na nossa economia.

Precisamos investir em nosso povo. Quando as pessoas são esquecidas, o mundo se fragmenta. Somente ouvindo e respondendo às vozes dos esquecidos podemos criar um futuro brilhante que seja verdadeiramente compartilhado por todos. A grandeza de uma nação é mais do que a soma de sua produção; a grandeza de uma nação é a soma de seus cidadãos, os valores, o orgulho, o amor, a devoção e o caráter das pessoas que chamam essa nação de lar.

Desde minha primeira cúpula internacional do G-7 até o G20, a Assembleia Geral da ONU, a APEC, a Organização Mundial do Comércio e hoje no Fórum Econômico Mundial, meu governo não apenas esteve presente, mas também propagou nossa mensagem de que somos todos mais fortes quando nações livres e soberanas cooperam em prol de objetivos e sonhos comuns. Sonhos compartilhados estão representados nesta sala.

Nesta sala estão representados alguns dos cidadãos mais notáveis ​​do mundo. Vocês são líderes nacionais, magnatas dos negócios, gigantes da indústria e muitas das mentes mais brilhantes em diversas áreas. Cada um de vocês tem o poder de mudar corações, transformar vidas e moldar o destino de seus países. Com esse poder, porém, vem uma obrigação, um dever de lealdade para com o povo, os trabalhadores, os clientes, que os tornaram quem vocês são.

Juntos, vamos usar nosso poder, nossos recursos e nossas vozes, não apenas por nós mesmos, mas pelo nosso povo, para aliviar seus fardos, elevar suas esperanças e fortalecer seus sonhos. Para proteger suas famílias, suas comunidades, suas histórias e seus futuros. É isso que estamos fazendo na América, e os resultados são inegáveis. É por isso que novos negócios e investimentos estão chegando em abundância. É por isso que nossa taxa de desemprego é a mais baixa em décadas. É por isso que o futuro da América se tornou mais promissor.

Hoje, convido todos vocês a fazerem parte deste futuro incrível que estamos construindo juntos. Agradeço aos nossos anfitriões, aos líderes e inovadores presentes, mas, acima de tudo, agradeço a todos os homens e mulheres que trabalham arduamente e cumprem seu dever todos os dias, tornando este mundo um lugar melhor para todos. Juntos, enviemos nosso amor e nossa gratidão a eles, pois são eles que realmente fazem nossos países funcionarem. São eles que tornam nossos países grandiosos. Obrigado e que Deus abençoe a todos. Muito obrigado.

 

https://www.politico.com/story/2018/01/26/full-text-trump-davos-speech-transcript-370861

Sem comentários: