RAJADA
há palavras
leves
como sementes de álamo
erguem-se
levadas pelo vento
e voltam a cair
difícil agarrá-las
porque se afastam muito
como sementes de álamo
há palavras
que mais tarde talvez
removerão a terra
que espalharão sombra
uma sombra delgada
ou talvez não
HANS MAGNUS ENZENSBERGER
(tradução de Eugénio de Andrade
in Trocar de Rosa, idem)
ventogesto
algumas palavras
leves
como sementes de álamo
sobem
viradas pelo vento
mergulham
difíceis de aprender
levam longe
como sementes de álamo
algumas palavras
soltam a terra
talvez mais tarde
lancem uma sombra
uma sombra subtil
ou talvez não
HANS MAGNUS ENZENSBERGER
(tradução de Almeida Faria,
in Poemas Políticos,
publicações Dom Quixote, 1975)
Sem comentários:
Enviar um comentário