20 de dezembro de 2009
Farpas
Tanta farpa cravei por acidente
no meu próprio flanco.
As farpas oscilam a cada passo meu,
lacerando sempre um pouco mais
os rasgões que já trago na carne.
Toma para ti - ò touro divino,
verdadeiro destinatário delas! -
algumas dessas farpas.
Que todas sobre mim são muito peso,
muita dor,
muito sangue empastando sobre a pele,
muita mosca cevando-se no sangue.
.
A. M. Pires Cabral, vencedor do Prémio de Poesia Luís Miguel Nava 2009
.
no meu próprio flanco.
As farpas oscilam a cada passo meu,
lacerando sempre um pouco mais
os rasgões que já trago na carne.
Toma para ti - ò touro divino,
verdadeiro destinatário delas! -
algumas dessas farpas.
Que todas sobre mim são muito peso,
muita dor,
muito sangue empastando sobre a pele,
muita mosca cevando-se no sangue.
.
A. M. Pires Cabral, vencedor do Prémio de Poesia Luís Miguel Nava 2009
.
Exteriores
Quero dar um último beijo
um último abraço
e
dizer uma
última vez
que amo
.
que amo
e que meu amor
exterioriza
o ser distante
que sou.
.
Pedro Du Bois
.
um último abraço
e
dizer uma
última vez
que amo
.
que amo
e que meu amor
exterioriza
o ser distante
que sou.
.
Pedro Du Bois
.
Quanta gioia
Un amore perduto quanta gioia
di nuove sensazioni in me sorprende.
Ma l'amore è perduto.
E la pena riprende.
.
Sandro Penna
.
di nuove sensazioni in me sorprende.
Ma l'amore è perduto.
E la pena riprende.
.
Sandro Penna
.
19 de dezembro de 2009
Choices
They offer you many things,
I a few.
Moonlight on the play of fountains at night
With water sparkling a drowsy monotone,
Bare-shouldered, smiling women and talk
And a cross-play of loves and adulteries
And a fear of death and a remembering of regrets:
All this they offer you.
I come with:
salt and bread
a terrible job of work
and tireless war;
Come and have now:
hunger.
danger
and hate.
.
Carl Sandburg
.
I a few.
Moonlight on the play of fountains at night
With water sparkling a drowsy monotone,
Bare-shouldered, smiling women and talk
And a cross-play of loves and adulteries
And a fear of death and a remembering of regrets:
All this they offer you.
I come with:
salt and bread
a terrible job of work
and tireless war;
Come and have now:
hunger.
danger
and hate.
.
Carl Sandburg
.
18 de dezembro de 2009
2666
"E sabe o que é ter classe? Ser, em última instância, soberano. Não dever nada a ninguém. Não ter de dar explicações de nada a ninguém."
Roberto Bolaño, in 2666, trad. de Cristina Rodriguez e Artur Guerra
um livro excelente, labiríntico e rico, excessivo e magistral
.
Roberto Bolaño, in 2666, trad. de Cristina Rodriguez e Artur Guerra
um livro excelente, labiríntico e rico, excessivo e magistral
.
.
.
Sem comentários:
Enviar um comentário